Our specialized team of native professionals translated the script, making sure the localized text would match the video time-codes, graphics and images… a challenging job in target languages that ordinarily take 20-25% naturally longer than English.
Assisted by our local casting directors, a dedicated Project Manager helped the client select the right native voice talent in each language, with attention to tone, age and regional flavor. Each recording session was supervised by our in-house producer and in-country native directors who guaranteed correct intonation and pronunciation. Finally, we edited and synced the localized audio tracks to picture.
Language accuracy and authenticity are our clients’ top priorities. Our goal is to make sure that the client’s original message hits home and has the same impact when translated into a foreign language.