Subtitles are the audiovisual translation of the dialog or commentary in a movie, documentary, marketing presentation, employee training video, TV show or video game.
They are typically displayed at the bottom of the screen and should be limited to 35-42 characters per line. They include time-codes and appear and disappear with the spoken dialogue.
Subtitles must not be confused with close captions, which are used in movies, news broadcasts, sporting events and live TV shows. Close captions are in the same language of the video and more commonly employed as aid for deaf and hearing-impaired viewers.
Using subtitles can be a cost-effective alternative to voiceover, voice replacement and lip-sync dubbing but it requires some work from the viewer and can be challenging to read if the video content is particularly complex, content-dense or technical.